The bright blue colour was enhanced by me so it could be read, as the original blue is very light. Thanks for your help so far. I'm going to teach myself Chinese/ Japanese calligraphy so I can read it one day.
text by: peter
Hi Linda, I'm afraid it is still the same. The writing style is a problem, even a native Chinese here cannot read all of it. Not enough to get the real meaning. It is either a dedication or verse. There is something that looks like a name (Wang Ren-Yun), but not sure about this.
Basically, the writing is fairly problematic in view to calligraphy. There are at least two writing styles used (mixed) which in a calligraphic sense would be no good. Then there are characters that look as if they might be simplified characters (used in China from the 1960s) while there are also traditional characters. And, overall the handwriting is not using one of the more standard, easily readable character types. To be sure, in Chinese calligraphy there are writing styles which many native Chinese cannot read at all. They are only used for decorative purposes. Unfortunately, the mix makes it very difficult to understand the meaning.
You might try to have someone involved in Chinese calligraphy decipher it.
Two more things, though. The bright blue color of the writing means that it can not be that old, if it is Chinese. The color can not be found on antiques. And, the crackled glaze does not mean it is very old either. Crackling can be artificially induced. Such crackling have been used for ceramic decorations for some 800 years.